2015-10-15*

泰戈爾《世界上最遙遠的距離》中英完整版及賞析


世界上最遙遠的距離
(The Farthest Distance in the World) 
 
〔印〕泰戈爾
(India) Rabindranath Tagore
 世界上最遙遠的距離 
不是 生與死的距離 
而是 我站在你麵前 
你卻不知道我愛你 
The farthest distance in the world 
Is not the distance between life and death 
But you don't know I love you when I stand in front of you 
 
世界上最遙遠的距離 
不是 我站在你麵前 你不知道我愛你 
而是 愛到癡迷 
卻不能說我愛你 
The farthest distance in the world 
Is not you don't know I love you when I stand in front of you 
But I cannot say I love you when I love you so madly 
 
世界上最遙遠的距離 
不是 愛到癡迷 卻不能說我愛你 
而是 想你痛徹心扉 
卻隻能深埋心底 
The farthest distance in the world 
Is not I cannot say I love you when I love you so madly 
But I can only bury it in my heart despite the unbearable yearning 
 
世界上最遙遠的距離 
不是 想你痛徹心扉 卻隻能深埋心底 
而是 彼此相愛 
卻不能夠在一起 
The farthest distance in the world 
Is not I can only bury it in my heart despite the unbearable yearning 
But we cannot be together when we love each other 
 
世界上最遙遠的距離 
不是 彼此相愛 卻不能夠在一起 
而是 明知道真愛無敵 
卻裝作毫不在意 
The farthest distance in the world 
Is not we cannot be together when we love each other 
But we pretend caring nothing even we know love is unconquerable 
 
世界上最遙遠的距離 
不是 樹與樹的距離 
而是 同根生長的樹枝 
卻無法在風中相依 
The farthest distance in the world 
Is not the distance between two trees 
But the branches cannot depend on each other in wind even they grow from the same root 
 
世界上最遙遠的距離 
不是 樹枝無法相依 
而是 相互了望的星星 
卻沒有交匯的軌跡 
The farthest distance in the world 
Is not the branches cannot depend on each other 
But two stars cannot meet even they watch each other 
 
世界上最遙遠的距離 
不是 星星之間的軌跡 
而是 縱然軌跡交匯 
卻在轉瞬間無處尋覓 
The farthest distance in the world 
Is not the track between two stars 
But nowhere to search in a tick after two tracks join 
 
世界上最遙遠的距離 
不是 瞬間便無處尋覓 
而是 尚未相遇 
便注定無法相聚 
The farthest distance in the world 
Is not nowhere to search in a tick 
But doomed not to be together before they meet 
 
世界上最遙遠的距離 
是魚與飛鳥的距離 
一個在天 一個卻深潛海底 
The farthest distance in the world 
Is the distance between fish and bird 
One is in the sky, another is in the sea


	
		 賞析:   讀印度詩人泰戈爾的《世界上最遙遠的距離》令我潸然淚下。是的,有一種比生與死更遙遠的距離,不是時間上的跨古今,也非空間上的囊括宇宙,而是一種最難逾越的距離,心與心的距離。
  
  生與死本是一種永遠無法溶合的距離,而近在咫尺卻形同陌路是單相思者的心與所愛的人更遙遠的距離。相愛卻不能相處,有情人不能成眷屬,是千古遺憾的情人間的距離,而明明愛著卻裝著不放在心上,是矛盾而痛苦,逆離真心的距離。可,比這更遙遠的距離,你可知?是心的冷漠,是對愛的藐視,是麵對愛自己的人斷然掘上一條無法跨越的溝渠,把愛遠遠拒絕在世界上最遙遠的距離外。
  
  距離原本可以產生美,但這樣一種世界上最遙遠的距離卻是痛苦的。全詩以愛為主線,詩人敏感的字裏行間,流露著痛苦而無奈的情感,不能不令人從容。詩歌簡短而整齊,全詩由四組不是……而是……構成,采取對比的手法,層層深入,把讀者帶到了那種痛苦的最遙遠的距離,並把詩人情懷感染給每位讀者。讀至最後令人恍然大悟時——世界上最遙遠的距離實際上是心與心的距離,早已淚眼模糊。
  
  人,為何不放下心的冷漠,把心與心的距離拉近,好好去感受別人賦予你的愛呢?
  
  別讓心與心成為世界上最遙遠的距離吧!這是一種悲哀。



Tiny
發現更多相似內容:
{$tongji}