我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖意思,背景及賞析
首先這倆句出自《絕命詩 》,原詩如下
絕命詩
譚嗣同
望門投止思張儉,
忍死須臾待杜根。
我自橫刀向天笑,
去留肝膽兩昆侖!
翻譯
張儉因為避禍而東躲西藏,
杜根裝死才免去了丟掉性命,
我會直接麵對死亡而且要仰天大笑。
因為即使我死了,還有與我同樣肝膽相照共扶社稷的兩位偉人!
創作過程
1898年6月11日,光緒皇帝頒布明定國是詔書,宣布變法。1898年9月21日,慈禧太後就發動政變,囚禁光緒皇帝並開始大肆搜捕和屠殺維新派人物。譚嗣同當時拒絕了別人請他逃走的勸告(康有為經上海逃往香港,梁啟超經天津逃往日本),決心一死,願以身殉法來喚醒和警策國人。他說:各國變法,無不從流血而成,今中國未聞有因變法而流血者,此國之所以不昌也。有之,請自嗣同始。
點評鑒賞
詩的後兩句,則意為:而我呢,自赴一死,慷慨激揚;仰笑蒼天,凜然刑場!而留下的,將是那如莽莽昆侖一樣的浩然肝膽之氣!去留的去字,這裏是指一種行為趨向,意為去留下,去留得,沒有很實在的意義。譚嗣同是湖南瀏陽人。據我所知,南方方言和現在的普通話一樣,下麵這種用法是常有的:用去去輔助另一個動詞構成一個動詞詞組或動詞短語,而這個動詞詞組或動詞短語的含義大致就是後一個動詞的含義,如去想一下,去死吧,明天去做什麽等等。這裏的去字,並不表示空間上的去這裏去那裏,而是表示時間上的行為、事態之趨勢和傾向。
作品影響
詩的前兩句,表達的恰恰是:一些人望門投止地匆忙避難出走,使人想起高風亮節的張儉;
點評鑒賞編輯
使人想起高風亮節的張儉;一些人忍死須臾地自願留下,並不畏一死,為的是能有更多的人能如一樣高風亮節的杜根那樣,出來堅貞不屈地效命於朝廷的興亡大業。詩的後兩句,則意為:而我呢,自赴一死